tag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post269673755870273925..comments2022-04-12T03:43:29.456+02:00Comments on Размышление о разном.: Молился ли Стефан Иисусу?Unknownnoreply@blogger.comBlogger14125tag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-56306559321480687032012-12-05T18:30:05.596+03:002012-12-05T18:30:05.596+03:00Извиняюсь, вернулся чтобы исправиться - ибо кажись...Извиняюсь, вернулся чтобы исправиться - ибо кажись неправильно выразился.<br />Имелось ввиду так:<br />"Имя СправедливОГО - сильная башня" VS "Имя [поставьте ваше имя в родительном падеже, в качестве единственного личного имени, естественно] - сильная башня" - тогда разница должна ощущаться. <br />Иначе, согласно такой постановке вопроса: "Нет, это не тавтология, т.к. нет повторения." - тогда фраза Иосифа, от которой тут дискуссия <br /> [а именно: "Но фраза "попросите меня во имя Мое" явно пахнет тавтологией. "] - не верна, поскольку это тогда также не тавтология. (Кстати, я больше говорил о плеоназме - а слово "тавтология", это как бы его крайнее выражение, просто так на слуху у людей обычно...)<br />Посему, выбор за вами, как понимать такие изречения и обороты речи - в Библии и в повседневной жизни. Я лично все-таки за последовательность...<br />С уважением, Александр.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-85228258400350400912012-12-05T17:48:47.750+03:002012-12-05T17:48:47.750+03:00Справедливый, тавтология - это не просто повторени...Справедливый, тавтология - это не просто повторение, рекомендую Вики хотябы почитать, ну а еще лучше - повнимАтельнее то, что я выше написал, там детальнее (а то явно пропустили мимо). <br />"Имя Справедливого - это сильная башня" сравните с "Имя [тут напр. Ваше имя] - это сильная башня" - может и поймете.<br />Александр.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-59790661334832406842012-11-24T15:59:11.838+03:002012-11-24T15:59:11.838+03:00Нет, это не тавтология, т.к. нет повторения. Это о...Нет, это не тавтология, т.к. нет повторения. Это обычное спряжение: ЧЬЁ имя? - ИЕГОВЫ!Справедливыйhttps://www.blogger.com/profile/16502181903808062885noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-26070344221659022382012-11-23T19:41:00.615+03:002012-11-23T19:41:00.615+03:00@А от того, ЧЬЁ имя мы призываем, напрямую зависит...@А от того, ЧЬЁ имя мы призываем, напрямую зависит наше спасение: «Каждый, кто призывает имя Иеговы, спасётся» (Рим. 10:13). Вы согласны?@ Конечно, согласен...<br />Ну, а если по существу [появилось у меня тут времячко...]:<br />Не знаю почему, но как на меня, как-то пристрастно пошел у нас разговор о "тавтологии"... или, это если не явная тавтология, ну пусть как плеоназм : получается в виде "имя Имени". Для меня оно не проблема - я вполне понимаю это выражение "в имени Иеговы", но рассказал случай, что выше, когда было человеку сложно понять.<br />Это нормальная такая риторика в Библии, а тем более в поэзии, в притчах. Я просто обратил внимание, что такие "тавтологии" встречаются в Библии (напр, "притупилось зрение глаз его", "услышат уши" - формально плеоназм, но кто-то может доказывать, что "видит мозг", а значит и не тавтология, и прочее - но поменяется ли этот факт?). Вот и в таких случаях приходится обьяснять людям ДУХ Библии, ее речевые обороты. И посему обратил внимание Иосифа, что, так сказать, аргументировать, что "попросите меня во имя Мое" "явно пахнет тавтологией" - это так, лишь косвенный признак, и может фраза эта, {или сама по себе} подразумевать просьбу с учетом положения или власти, или <br />просто может быть в каком-то языке фразеологизмом... Я это понимаю, и нет проблем: действительно "попахивает" )).<br />Тоесть, есть виды тавтологии, которые приемлемы в нашей речи, и которые нет.<br />Вот и усё ).<br /><br />И да, спасибо за ответы [и ссылку]: пополнил копилку аргументами.<br />С уважением: Александр.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-58879002478216475432012-11-23T18:16:53.649+03:002012-11-23T18:16:53.649+03:00Александр, я рад, что у вас нет "претензий&qu...Александр, я рад, что у вас нет "претензий" к переводу Библии. Сожалею, что своим неточным словом побудил вас к флейму. Извините, если обидел вас. Предлагаю писать по-существу.<br />Выражение "имя Иеговы" неоднократно встречается в Библии. Не вижу в нем никакой тавтологии. В отличие от безымянного "имя Бога" это выражение указывает на конкретную личность. А от того, ЧЬЁ имя мы призываем, напрямую зависит наше спасение: «Каждый, кто призывает имя Иеговы, спасётся» (Рим. 10:13). Вы согласны?<br />Справедливыйhttps://www.blogger.com/profile/16502181903808062885noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-57199398180556487312012-11-23T17:41:50.000+03:002012-11-23T17:41:50.000+03:00Спасибо Юрий Кумаков за подробное объяснение.Спасибо Юрий Кумаков за подробное объяснение.Андрей Ионовичhttps://www.blogger.com/profile/06852286581231653526noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-31481681134038834102012-11-22T02:28:22.997+03:002012-11-22T02:28:22.997+03:00По Иоанна 14 выложил ответ здесь: http://o-religii...По Иоанна 14 выложил ответ здесь: http://o-religii.ru/answers.php?id=20Юрий Кумаковhttps://www.blogger.com/profile/05383831787520281591noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-43995628493367351672012-11-21T19:02:24.618+03:002012-11-21T19:02:24.618+03:00Иосиф, не верно, ошибаетесь: "Имя Иеговы - кр...Иосиф, не верно, ошибаетесь: "Имя Иеговы - крепкая башня" - это и есть тавтология, ну пусть для вас будет плеоназм. А вот "Имя Бога - крепкая башня" - нет. (Кстати, есть даже случай, в котором обратили мне на этот стих однажды внимание: было сложно человеку обьяснить, что такой стиль Библии, и что в жизни мы похоже можем общатся, и на что собственно там обращается внимание. )<br />Ну, а если по "личностям", то мотивы мне приписали явно, как ни крути: "Я понял, что ваши претензии относятся главным образом к СП." - а притензий-то небыло, доказывать надо?, или это не ко мне?<br /> (Вы ведь даже не знаете , кто я, даже в смысле "кого из себя представляю" - в противовес вашим словам, как раз тот, кто всегда старается "к непредвзятому и честному исследованию", и других сам побуждает. Как думаете - тот вопрос, что я задал - он из корысти, нападок, подковырок, обвинений или же из-за желания "непредвзятого и честного исследования"? - ну, а ваше право мне верить или не верить, раз пошла молва об "личности". Предлагаю еще раз обратить внимание на мой пред.пост со слов "(я понимаю, "...). Желаю быть правильно понятым.<br />В резюме: мне было интересно МНЕНИЕ (и данные от) автора на счет спорных стихов, и их переводов.<br />На этом и спасибо.<br /><br />Андрей Ионович - извиняйте, но пока нету определенного желания. (Зовут Александр, если что...)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-44394087291255752882012-11-19T23:34:44.021+03:002012-11-19T23:34:44.021+03:00А разве вам приписали какие-то мотивы??? Наоборот...А разве вам приписали какие-то мотивы??? Наоборот, вас побудили к непредвзятому и честному исследованию. Согласитесь, что каждому важно об этом помнить, особенно в поиске библейской истины. Поэтому рад, что вас заинтересовало объяснение.<br /><br />Тавтология - повторение одних и тех же или близких по смыслу слов. В стихе "Имя Иеговы - крепкая башня" таких повторений нет. Здесь есть метафора, наподобие "вы - свет миру" и т.п.<br />Иосифnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-75204140994821355362012-11-17T10:11:33.265+03:002012-11-17T10:11:33.265+03:00Анонимный, видно, что вы мыслящий человек. Хотелос...Анонимный, видно, что вы мыслящий человек. Хотелось бы с вами лично переписаться. Если у вас есть желания, пожалуйста, оставьте свои контакты, как можно с вами связаться.Андрей Ионовичhttps://www.blogger.com/profile/06852286581231653526noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-16195878636868395502012-11-17T01:43:16.004+03:002012-11-17T01:43:16.004+03:00Ну, как можно было заметить - никаких притензий я ...Ну, как можно было заметить - никаких притензий я не предьявлял.<br />Посему, прошу мотивы не приписывать (я понимаю, что жизнь (общения с различными людьми) такая штука, что человек автоматически ищет мотивы в словах других.. правда, часто ориентируясь по интонации. Там где нету интонации - ну, то дописывает ее, автоматом. Просто, чисто так, как совет - желательно обьективнее воспринимать слова собеседника).<br />Весь сыр-бор в том, что не понятно почему так, а не иначе - СП кажись из ТекстуРецептус переведен. Вот Огиенко какими рукописями пользовался- мне не ведомо досих пор... В НМ также нету "МЕНЯ"(14стих), хотя в основании как раз текст В-Х. Кстати, в моей версии В-Х оригинала "МЕНЯ"(14стих) НЕ стоит в скобках. Ну, в НМ, как и положено "у Отца"(13 стих) нету. В СП - есть. В Огиенка -также в 13 нету - в 14-ом есть.<br />Посему, было интересно обьяснение.<br />Спасибо.<br /><br />Начет тавтологии - в Библии содержится не одно место с тавтологией. напр "Имя Иеговы - крепкая башня"..., хотя обьснение принимаю как возможное ).Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-89501137701612036702012-11-16T22:19:34.705+03:002012-11-16T22:19:34.705+03:00Это правда, текст Весткотта-Хорта добавляет слово ...Это правда, текст Весткотта-Хорта добавляет слово в скобках, как <i>возможное , но сомнительное</i>. <br /><br />Кодекс Безы, Александрийский кодекс и Итала (старая латинская Библия) <i>не содержат</i> местоимение "меня". Это находится в согласии с Иоан. 15:16 и 16:23. <br /><br />P66, Синайский, Ватиканский и Вашингтонский кодексы, Вульгата, Пешитта и Филоксенова-Гераклейская сирийские версии <i>содержат</i> местоимение. При этом следует заметить, что рукопись P66, несмотря на древность, не считается надежным свидетелем, так как "обращается с первоначальным текстом относительно вольно". (http://goo.gl/sJWB1) Не исключено, что она (или подобные ей) стали источником интерполяции.Sheetikoffhttps://www.blogger.com/profile/06549038595980752545noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-85803480086792865232012-11-16T20:56:17.877+03:002012-11-16T20:56:17.877+03:00Я понял, что ваши претензии относятся главным обра...Я понял, что ваши претензии относятся главным образом к СП.<br /><br />СП: И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.<br /> Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.<br /><br />Хотя смысл этого перевода не противоречит контексту Библии, но спешу вам порадовать, что ПНМ более точно перевел этот текст, не употребив словосочетание "у Отца". <br /><br />ПНМ: 13 И чего бы вы ни попросили во имя моё, я сделаю это, чтобы Отец был прославлен через Сына. 14 Если попросите что-нибудь во имя моё, я сделаю это.<br /><br />К сожалению, вы не привели ни "оригинал", ни ссылку на него. И я не переводчик. Но фраза "попросите меня во имя Мое" явно пахнет тавтологией. Фраза "во имя мое" указывает на ходатая. А у Огиенко получается, что заручившись именем ходатая надо просить у самого ходатая. Это явный алогизм. <br /><br />Более того, контекст всей Библии показывает, что всегда молитвы направлялись только Отцу Иегове, и к этому же призывал сам Христос. Вам достаточно посмотреть ближайший контекст, чтобы убедиться в этом.<br /><br />Иоанна 15:16: Не вы избрали меня, а я избрал и назначил вас, чтобы вы приносили много плодов и ваши плоды сохранились и чтобы всё, чего бы вы ни попросили у Отца во имя моё, он дал вам.<br />Иоанна 16:23: В тот день вы не будете спрашивать меня ни о чём. Истинно, истинно говорю вам: чего ни попросите у Отца во имя моё, он даст вам.<br /><br />Что оригинал пишет в этих случаях? И кому молился сам Христос? И кому он призывал молиться в образцовой молитве Мф. 6:9???<br /><br />Прошу вас провести непредвзятое и честное исследование... Иосифnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7778354376075832294.post-38991921864288434192012-11-13T22:12:16.777+03:002012-11-13T22:12:16.777+03:00как насчет:
Iван. 14:13 "И если чего попросит...как насчет:<br />Iван. 14:13 "И если чего попросите у Отца[@у Отца@ - нету в оригинале] во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. 14:14 Если чего попросите [@МЕНЯ@ - стоит в оригинале] во имя Мое, Я то сделаю. "<br />( 13 І коли що просити ви будете в Імення Моє, те вчиню, щоб у Сині прославивсь Отець. 14 Коли будете в МЕНЕ просити чого в Моє Ймення, то вчиню. (Огиенко).<br /><br />"оригинал" - текст Вескота-Хорта<br /><br />Спасибо.Anonymousnoreply@blogger.com